April 25, 2005
Globish
is a simplified version of English with a small vocabulary. Explained in French. (Some fine pieces such as "Fuck - not a word to use, but to know and recognise" - yes, indeed.) It's been done before, surely? Another attempt, for pilots. And another for sky-pilots.
-
[this good]
-
Meh. Some French guy woke up in the middle of the night with euro signs in his eyes: "Zut, everybody is speaking zee Eengleesh, badly... I can make money off zees!!" I admire his entrepreneurial spirit, but come on -- people are supposed to speak the same bad English they've been speaking, except whipping out his list of 1,500 approved words first to make sure they're using his patented Globish? "Ah, fuck, I cannot say 'fuck'..." I don't think so. But people will buy his books for a few years and he'll get rich; it's all good. I wouldn't expect great results from this, though: There is one possible hiccup in this scheme. The fluent Globish speaker will not be understood by native English speakers. No problem: Nerrière already is preparing a Globish version in English in addition to the Italian and Spanish editions, which will be out shortly. So he is not only protecting French from invasion but he is getting Americans to become, so to speak, bilingual.
-
Or, as Mark Liberman says in Language Log:
-
Got to be agreeing with the languagehat there, nothing to see here...move on.
-
Indeed. One thing that puzzles me, incidentally, is why Nerrière thinks Globish will be incomprehensible to native speakers.
-
I'm working on La Mondaise.
-
I'm working on La Mondaise. Forget it -- she'll never put out.
-
Plegmund- Because it's all pronounced with spackle-thick accents. And jeez, does he think that all "Anglophones" are enamoured with prolix corp-speak? That we pepper our discourses with hapax legomena? Certainly, he presents a view of Americans as bibliolaters,
-
Fuck était bien comme vous le dites gravé sur un écriteau cloué sur les portes, mais seulement les portes des jeunes mariés pour qui la règle de la "prima nocte" ne s'appliquait pas. FUCK signifierait alors "Fornication Under Consent of King". haha. Sounds like someone needs to pay a visit to "le Snopes."
-
Au delà d'une réflexion sur la communication internationale, et les moyens d'y être efficace, l'ouvrage publié chez Eyrolles démontre que le développement volontaire du globish laissera au français le beau rôle de langue de culture servant de référence dans le monde. Bwahahaha!
-
Is one of the approved words "cuntlebus?"